"O menino não tem força."

Translation:The boy has no strength.

September 27, 2013

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/rmacheshire

In my opinion, "the boy has no strength" is a better translation.


https://www.duolingo.com/profile/morgangianola

I said " the boy is not strong". I know it's not the same word for word, but isnt that the intended meaning?


https://www.duolingo.com/profile/GregMaio

'The boy has no force' does not make sense in English


https://www.duolingo.com/profile/Janpot

hahah, made me laugh!


https://www.duolingo.com/profile/oupajohn

Absolutely agree. "has no strength" or "no power" would make much more sense. Does Duo not read these comments anymore??


https://www.duolingo.com/profile/Michael238101

"The boy lacks strength"?


https://www.duolingo.com/profile/BGMarc

Is "the boy is powerless" a good translation of this?


https://www.duolingo.com/profile/oupajohn

"Is powerless" is not quite right, but in context anything is better than "no force". Duo must wake up.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.