19 Comments This discussion is locked.
!!!! LINK provided by Christian especially helpful !!!!
To 'soften' a command, Spanish speakers will use the familiar 'tu' with the imperative conjugation of a verb. The imperative conjugation of 'escribir' (to write) is 'escribe.' Looks identical to the formal 'usted' (also third person 'it, she, he') conjugation of this verb.
Are we dizzy yet?
What christian said. The term to look it up is "orthographic accents": http://spanish.about.com/cs/writing/g/orthoaccgl.htm
In a nutshell, the reason it sounds like that is due to the shape of the tongue when forming an "R" in Spanish and an "L" in English. In Spanish pronunciation, the tongue touches the soft palette giving it a "trill" (this is also known as "rolling the R"). In the English "R", the tongue comes close to the soft palette, but does not touch it. However, in English, the "L" touches the soft palette, very similar to a Spanish "R". The upshot of all this is that although you are hearing Spanish words, you are hearing them in English, (The language your brain is used to hearing. The brain can understand that the words are foreign, that you have comprehended the meaning, but can be a bit overtaxed when asked to hear it properly. If you were to spend a significant amount of time in a Spanish speaking country, you would no longer hear the "L" sound as your brain would be practiced in listening in Spanish.