1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "De går til sengs rundt midna…

"De går til sengs rundt midnatt."

Translation:They are going to bed around midnight.

May 25, 2015



Why does seng turn to sengs here?


It's a genitive form, preserved in an old prepositional phrase.

Most of the Norwegian case system, inherited from Old Norse, fell into disuse over 500 years ago, but there are still remnants of it left.

This can be seen in genitive endings used to express possession (-s), and in the distinction between subject pronouns (nominative), and object pronouns (accusative), as well as in old prepositional phrases such as the above.


Now I understand why one of my colleagues says about going "tilskogs"!


Wow! Hva kan jeg si mer? X )

Tusen takk!! XD


Thank you, Deliciae! :-) I was wondering the same thing (where does this "s" come from), also in the phrase "til fots". Now I know that I just have to memorize these expressions.


Bare hyggelig, Heike!

A few common examples:

til fots = (travel) by/on foot
til lands = (travel) by/on land
til vanns = (travel) by/on water
til fjells = to/in the mountains
til skogs = to/in the woods
til sjøs = to/on the sea
til bords = to/at the table


Mange takk! This is really very interesting -- how some parts of the language keep their old form. We have this in German, too.


That is interesting, is there a reason they used the genitive/possessive form?


Would "omkring" instead of "rundt" be incorrect?


"Omkring" is correct, if a little less common.


I typed De legger seg rundt midnatt and it was correct. Is this another good way to say it?


General meaning is the same but it literally means "They lay themselves around midnight"


Would this also mean, "They go to bed around midnight," as in habitually?

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.