Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Qui sait où la table sera mise."

Traduction :Chissà dove sarà messo il tavolo.

il y a 3 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Pourquoi ne dit-on pas: chissà dove sarà messa la tavola? Le participe passé ne s'accorde pas avec le sujet?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/danillorente29

Je pense que les deux devrait être acceptées, signalé à propos.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

L'ordre des mots: chi sa dove il tavolo sarà messo n'est pas possible?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/michelarosso

Sarà messa la tavola, accord du participe passé avec le verbe être en italien comme en français non???

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/anmabu
anmabu
  • 24
  • 15

j'ai aussi écrit "chissa dove sarà messa la tavola", qui n'a pas été admis par DL. Je me pose la question si en tournant la phrase un peu différemment, on ne pourrait pas comprendre que finalement "la tavola" est devenu COD (qui sait où ILS auront mis,ou bien où ON aura mis la table) et que l'accord effectivement ne se fait pas puisque le COD est après le participe passé. Mais j'imagine que ce sont là beaucoup de suppositions et DL est plutôt de traduire littéralement. Allez savoir !!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 209

Je supprime cette phrase qui n'est pas un futur antérieur mais un futur à la voie passive. Si quelqu'un la trouve en faisant un exercice, peut-il le signaler dans cette discussion avec la date et le type d'exercice. Merci 05/01/2017

il y a 1 an