"Це коштує дуже дорого."
Translation:It costs very much.
May 25, 2015
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Vinnfred
818
too much = надто (Це коштує надто дорого) meaning that price is too high for you to buy it or you can't justify bying it
Vinnfred
818
Is it really what people really say in English? I believe it should be "it costs too much" or "it costs a lot"
You have a good point. I think "it costs too much" means a different thing but "it costs a lot" has the same meaning as "it is very expensive". Also it costs a lot sounds so much better than it costs very much (what was I thinking :D). Do you know if це can mean both "it is" as well as "this is"? I noticed that sometimes it is translated as "it" and sometimes "this". Does it somehow depend on the sentence?
Vinnfred
818
Yes, це can mean either "it": Це кіт (It is cat), or "this" with the neuter nouns: Це місто (This city)