"There is no work here."

Translation:Тут немає роботи.

May 25, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Alf42

Would "немає роботи тут" be incorrect?

May 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Technically that's not wrong and everybody will understand you, but it is an unnecessary inversion which immediately makes phrase to sound like it was taken from a poetry :D

May 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

More like Yoda :'D

January 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/thezerech

Is that kind of thing common in Ukrainian poetry?

October 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/skstudio

I believe, what Vinnfred meant is that inversion of the word order is often used in poetry to achieve rhyme.

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/thezerech

Thank you! That will likely come in handy when I get to the point I can start reading Shevchenko!

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kurysh

why can't we use 'нема' without final 'є'?

December 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

You can now ^^

January 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/nixelee

Чому тут не можна "тут немає праці"?

December 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

Вже можна!

January 16, 2019
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.