1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "There is no work here."

"There is no work here."

Translation:Тут немає роботи.

May 25, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Alf42

Would "немає роботи тут" be incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Technically that's not wrong and everybody will understand you, but it is an unnecessary inversion which immediately makes phrase to sound like it was taken from a poetry :D


https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

More like Yoda :'D


https://www.duolingo.com/profile/thezerech

Is that kind of thing common in Ukrainian poetry?


https://www.duolingo.com/profile/skstudio

I believe, what Vinnfred meant is that inversion of the word order is often used in poetry to achieve rhyme.


https://www.duolingo.com/profile/thezerech

Thank you! That will likely come in handy when I get to the point I can start reading Shevchenko!


https://www.duolingo.com/profile/nixelee

Чому тут не можна "тут немає праці"?


https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

Вже можна!

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.