rohan: Even a year later this is still the funniest post. Have another lingot.
I really feel duo needs to offer a tad more context for a meaningful learning experience. Siamo d'accordo?
Learning Italian and daily expressions: 100 dollars Reading people in the course asking why it is so: priceless
I'm guessing this has an idiomatic meaning - can a native speaker explain?
It's a normal sentence in english, usually it's a response. E.g. I put it in the hermanfuiger. In what? (meaning what is hermanfuiger?)
I think an English speaker would include the definite article in that case. "In the what?" (because the definite article is used with "hermanfuiger"). However, if someone says "Our plan is in limbo", and someone does not understand the word "limbo", then they might say "In what?"
I believe one can use all three: «In che?», «In cosa?», and «In che cosa?».
Not sure about either of them.
But, for what it's worth: if you intend to question sincerity or reality, then "vero?" (right?) or "veramente" (really?) is probably more correct.