Deer and crab dinner parties, sentient chees, and now a man and chicken love stories... This is getting good
So elsker is used quite liberally as we use "love" in English, or does this imply he really doesn't care for his pet chicken?
The latter. "Elsker" is a pretty strong word in Norwegian, compared to the English "love".
This sentence means that he doesn't have intense feelings for the chicken.
I disagree a bit. Sure, "elsker" is stronger, but we use it for most of the same things as in english. Jeg elsker hunden min doesn't imply that you have romantic feelings for it, just that you really like it. I would have thought that he disliked the chicken if someone said this to me.
you're of course correct. It could of course mean that you have romantic feelings for the dog, but that would be a bit weird.
"Elsker" would mean romantic when said towards humans though, in which case it's stronger than "love". But against object and animals it would have roughly the same meaning.
This sentence doesn't really mean that he dislikes the chicken though, so that may depend on the context. It could also mean that he just doesn't care about the chicken.
What about familial and platonic love? Do we still use ''elsker'' when we want to say ''I love my child'' for example?
I'm not entirely sure about that, but it seems common in some places to use 'elsker' in that case. Many would still use 'er glad i' in those contexts.
Or possibly it means that he doesn't care for his mother's cooking. At all.
Does kyllingen mean both the bird and the food? French has separate words, English doesn't, other languages do or don't at their own discretion.
I'm trying to figure out if this can mean both that he doesn't love the (living) chicken and he doesn't love the (cooked) chicken.
"Kylling" refers to both a live chicken (but not grown hens/roosters), and to the meat of both chickens and grown hens/roosters.
The above sentence could refer to either.
Is this love the equivelent of encantar in spanish meaning to really really like or does it mean romantically/in a family way
Love these sentences, where I end up in the comments section, wondering if everyone else is as bamboozled as I am....("Hmmm. So he doesn't LOVE the chicken...does that mean yet another very weird Duo-relationship involving animals and people, or are we talking about how bad someone's cooking is? It could go either way here...")
Sometimes you start choosing the correct words in order and you get more surprised and amused doing it. I always feel like the creators are nudging me with their elbows when I find myself chuckling.
does anyone know a easy way to remember norwegian word order? i keep messing it up