"An ngearrann tú an léine?"
Translation:Do you cut the shirt?
Could this be in preparation for sewing it together or is it simply destructive?
Pól just wants to cut his sleeves off so he can show off his gains :')
I'm just wondering about the tone of voice for asking questions. It seems as though her voice didn't have that questioning tone. Does Irish differ from English as far as the tone doesn't indicate question-sentences? I hope you know what I mean. I sometimes have difficulties expressing myself with the written word. I'm actually hoping that, as a by-product, that learning Irish can help with my English grammar.
The term for what you're asking about is "intonation". Irish has a different intonation to English. Maybe an expert can elaborate.
The root of the verb is gearr, which is also the adjective "short". Yes, they are closely related.
I just thought that "Do you shorten the shirt" might be acceptable here but seemingly not. Any comments please.