"We will eat later."
Translation:Biz daha sonra yiyeceğiz.
What would the difference be in this sentence between using 'sonra' instead of 'daha sonra' or is the English sentence not clear enough to differentiate what they mean by 'later'?
no noticeable difference i guess, but i guess "daha sonra" refers to more delaying
I thought you couldn't just use the verb "yemek" without an object and had to say "yemek yemek". Not correct?