"Is there coffee?"
Translation:Finnes det kaffe?
"Er det kaffe." Should work. I'm Norwegian myself and I'm testing the beta version.
Same question as ForkME: Wouldn't "er det kaffe" mean "is this coffe?" meaning "what is this thing i'm drinking?" How would you make the difference between "Do we have coffe or we need to buy it?" and "is this thing I'm drinking coffee?"
Sometimes the best part about learning another language is what you discover about your own!
Yeah I see your point, but i would never say "finnes det kaffe" in norwegian (because that would imply i questioned the very existence of coffee). I would say: "er det kaffe?" eller "har du/dere kaffe?"
We needed to be a little more lenient to teach the verb alongside the vocabulary we had introduced up to that point.