"Por que eles?"

Tradução:Pourquoi eux ?

3 anos atrás

4 Comentários


https://www.duolingo.com/pzanette

Por que não aceita pourquoi ils?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/raflp01

Pois ils não é sujeito nesse caso, assumindo a forma de objeto, do mesmo modo que em português usamos o "mim" nesses casos

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dudivisk
Dudivisk
  • 14
  • 12
  • 8
  • 4

Não faria sentido substituir "porr que mim" nessa estrutura. Não há contexto o suficiente pra deduzir o pronome come sujeito ou objeto

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Tem razão. Em português, seria dito "Por que eu?" em vez de "Por que mim?". O que raflp01 tentou explicar é que, em francês, só se usa ils (e demais pronomes átonos: je, tu, il, elle, nous, vous, elles) quando a função do pronome é conjugar um verbo, isto é, ser o sujeito de uma oração. Como não há verbo nessa frase, não há como usar ils, então se usa eux, que é a sua versão tônica.

Os demais pronomes tônicos que também substituiriam os outros pronomes átonos são moi, toi, lui, elle, nous, vous, elles.

1 mês atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.