1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "O pássaro está debaixo do ch…

"O pássaro está debaixo do chapéu."

Tradução:L'oiseau est en dessous du chapeau.

May 26, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MargusB

Em alguns casos usa o "en" antes de "dessous", mas em outros não. Qual a regra?


https://www.duolingo.com/profile/soyuz7k-ok

Por que "en bas" não está correto?


https://www.duolingo.com/profile/PabloPerez456

Seria como dessous-baixo en-em , entao em-baixo


https://www.duolingo.com/profile/RoderickGP

Qual a função do "en" nesta frase?? Só "dessous" não serviria?


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonsoir Roderick... O « en » indica a localização, o lugar onde está. Outra maneira de dizer: L'oiseau est sous le chapeau. 2015-06-25


https://www.duolingo.com/profile/campanetacamp

l´oisseau est dessous du chapeau(no tradutor é correto sem o "en")embora com o "en"traduz como "abaixo"


https://www.duolingo.com/profile/R_M_A_P

Mas seria correcto "L'oiseau est dessous le chapeau."?


https://www.duolingo.com/profile/jorgeiris1

nas opçoes não está o "est", assim como falta a opção no exercício anterior. Isso é um erro. Não consigo escolher as opções para fazer a frase completa. Sendo que eu sei que a resposta correta é L'oiseau est en dessous du chapeau.


https://www.duolingo.com/profile/jorgeiris1

Aqui fiz a frase completa. Deu verde ( correta).

Mas está confuso. Talvez eu não esteja sabendo explicar direto.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.