- Forum >
- Topic: Italian >
- "Non danno caramelle ai caval…
"Non danno caramelle ai cavalli."
Translation:They do not give candies to the horses.
77 Comments
143
I read the conjugation and I saw: io DÒ, tu dai, lui/lei DA Whereas WordReference says: io DO, tu dai, lui/lei DÀ Why this difference in accents? Can someone explain it to me? Thx!
http://2.bp.blogspot.com/-rF6Rtuim_tk/TqFZn3RkyWI/AAAAAAAAAQA/OARPJiAQ58c/s1600/italianblog-table003.jpg Here`s a table, which explains everything
For the infinitive DARE
, "TO GIVE", the present indicative is:
io do = I give
tu dai = you give (s)
lui/lei da = he/she gives
noi diamo = we give
voi date = you give (pl)
loro danno = they give
For your sentence you need the imperative mood. In this case, since dare
is a little irregular, it would be non da'
for "tu" and non date
for "voi".
For tu
, that would be "Non dai..."
For voi
, that would be "Non date..."
http://www.italian-verbs.com/italian-verbs/conjugation.php?parola=dare
Imperative is at the bottom.
You can use Google Translate to learn the infinitive and then get the conjugation chart from https://www.italian-verbs.com/
Dare is slightly irregular because of what happens with the stem*, but most verbs in Italian are regular and slot into the following templates:
https://i.imgur.com/8atYu1Y.png
* (two other examples of irregular verbs include bere, which is another slightly irregular verb due to what happens with the stem, and andare, which is very irregular due to something called suppletion**)
** (suppletion means it uses different words from different sources; the irregular English verb "to be" is the result of suppletion)
"Candy" is one of those nouns that can be both countable (discrete) and non-countable (mass).
"Candy" as a category or concept is non-countable:
He eats too much candy.
Look at all that candy!
"Candy" as specific instantiations or sub-types is countable:
There are too many candies to name.
What are all these candies?
1196
Do not and don't are the same. Duolingo keeps having the same issues about not knowing what is correct and what is not.
It used to.
There are other places online that conjugate verbs, but you need to know the infinitive. That can be discovered with a bit of Googling, though: translate "to give" into italian
for example gives you dare
.
From there you can go to places like https://www.italian-verbs.com/ and enter "dare", which gives you this: https://www.italian-verbs.com/italian-verbs/conjugation.php?parola=dare
Most (although not all) verbs are regular, and regular verbs follow a template for conjugation depending on whether their stem ends in -are, -ere, or -ire. There are two different ways to conjugate regular -ire verbs, though, and apparently you just need to memorize which verbs take the special conjugation.
We use "candy" as a singular noun and as a mass noun, but we do use "candies" when talking about different kinds.
https://www.earthrangers.com/wildwire/top-10/candies-that-come-from-plants/
Can you explain the alternative form “dànno” some more? Is it the original historical form and is now considered out of date? context.reverso.net doesn’t show any search results for dànno, but verbi-italiani.info gives dànno as the only form. If it is not out of date then DL should accept it without the complaint: “pay attention to the accents”.
Italian has different words for "the" depending on whether the word is masculine or feminine, singular or plural, and what sound the next word begins with.
In English, "Don't give" is the imperative mood, and imperative is almost exclusively 2nd person.
In Italian, because of how the verbs conjugate uniquely, it's very common to omit the subject pronoun without changing the meaning of the sentence.
For the infinitive DARE
(TO GIVE) the present indicative is:
io do = I give
tu dai = you give (s)
lui/lei da = he/she gives
noi diamo = we give
voi date = you give (pl)
loro danno = they give
As you can see, "danno" can only mean "they give".
In this case, since dare
is a little irregular, the imperative would be non da'
for "tu" and non date
for "voi".
Danno also means to damage. so I thought it said they do not damage the horse's candy. It's crazy how in Italian so many words can me and other words as well. Do, dai, da, etc, do not mean damage, so I was easily able to figure it out but it would take me a long time if someone said that to me to figure out they were talking about giving.