For some reason "snilt" reminded me of "schnell" and so I wrote "A fast animal". First mulig and mollig now snilt and schnell. German is ruining everything :(
I feel you, man :(
dude how can you have so much levels in so many languages... dont your brains get fried :O I can hardly take more than three lessons a day
That would be the effects of experience, right there.
Can gentle also be used for "snilt"?
I think "kind, loving, obedient, sweet, generous" about sums it up, don't think gentle quite fits but I could be wrong.
nice is a better translation for snilt when describing an animal
I like kind animals...remembers
"Ulven spiser meg."
"Noen dyr er ikke trygge."
"Ulven spiser en rein."
Can dyr be used as both the noun animal and the adjective expensive?
Do snilt and snill have the same meaning? I do not know why there are two forms of one adjective?
Yes, they're just different declensions of the same adjective. In Norwegian, the adjective has to agree with the gender and number of the noun it's describing:
snill (m/f singular)
snilt (n singular)
snille (m/f/n definite/plural)
"A animal"? Feeling my English classes go crazy.