"The cook is cleaning the restaurant."
Translation:Kokken vasker restauranten.
No, "rense" would usually be used for clothes, and even then you can use "vaske".
Thanks! And so you would use Kokken vasker restauranten even if the cook doesn't use any water?
Water is no requirement for either "vaske" or "rense".
I think a better translation for "rense" would be "cleanse".
Is “Kokken rydder restauranten” also a correct sentence, just not accepted as an answer here, because the verb “å rydde” is not introduced (yet)?