"Your backpack is open."

訳:あなたのリュックが開いています。

3年前

6コメント


https://www.duolingo.com/sagabomb

How come "あなたのリュック開いている" is a correct answer? Don't we need a particle?

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1623

"あなたのリュック開いている" is comprehensible enough, but strictly speaking, you need a particle は or が, thus it should be "あなたのリュックは開いている" or "あなたのリュックが開いている".

3年前

https://www.duolingo.com/sagabomb

Thanks. That is what I thought as well.

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1623

It' my pleasure, I'm glad if it helped.

3年前

https://www.duolingo.com/rNnb3
rNnb3
  • 22
  • 7
  • 100

"あなたのバックパックは開いている" or "あなたのリュックは開いています" is correct, isn't it?

1年前

https://www.duolingo.com/yamaneko8

ザックとリュックの違いはなに?

3週間前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。