Are chomh and agus interchangeable in this sentence? As in: Agus minic agus is féidir. or Chomh minic chomh is féidir. or Agus minic chomh is féidir.
No. It must be chomh minic agus/is is féidir
Because Irish requires you to have the 'and' in there. It's just how it goes.
Comh minic is féidir would mean as often it is possible. The agus changes the meaning to as often as it is possible. Why? Just the way language works; all languages have these weird little quirks.
Have a vague memory of "chomh minic le féidir" from my school Irish 20+ years ago... Or have I just got that plain wrong lol?
chomh x le y is used to say 'as x as y', but it can't be used in structures like this.
Ah, that's probably what it is, or "chomh maith le shin" which just came back to me (or I reheard it somewhere on TV in my recent viewing of TG4)
"Is féidir" in my head is stuck as "i prefer" anyone have a good memory aid to help bridge the gap from its use there to this "as possible" translation?
The Irish for "I prefer" is Is fearr liom.
When President Obama visited Ireland, his campaign slogan "Yes we can" was translated as Is féidir linn.
So a go way to think of this expression would be to translate it to something approximately like "as often as I can"?
Strictly speaking, "As often as I can" is Chomh minic agus is féidir liom. The issue here is that "I can" means "It is possible for me", but you can't use "can" without the pronoun.