"Finalmente nosotros pagamos al hombre."
Tradução:Finalmente nós pagamos o homem.
May 26, 2015
18 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Ta de Sacanagem né? No exercicio anterior coloquei essa frase: finalmente nosotros pagamos al hombre e me deram ERRADO porque para eles seria o certo: finalmente nosotros le pagamos al hombre. Agora nessa frase eles pedem pata traduzir a mesma frase mas usando as alternativas deles, e nas alternativas não têm o LE. Ficando assim: finalmente nosotros pagamos al hombre. ENTÃO POR QUE ME DERAM ERRO NA OUUUUTRAAAAAAA? aaaaaaaaaa
Julian_L.
1098
«El hombre» é quem executa a ação, e «al hombre» é quem recebe a ação («al» usa-se somente com humanos/animais).
[conta desativada]
Entendo que o correto em português (Brasil) é: Finalmente nós pagamos ao homem. Isso quer dizer que você comprou alguma coisa e finalmente pagou por ela. Ex: Finalmente pagamos (o cavalo) ao homem.