it could be "tu" or "voi", but it couldn't be "lei" (that's she) nor "loro" (that's they)
So "Lei" refering to "you" will always be capitalized, even in the middle of a sentence?
you read (singular) - leggi/ tu leggi
you read (plural) - leggete/ voi leggete
Although this is true, a previous class did not accept both answers for singular and plural. It's inconsistent.
If this was already corrected by Duolingo, it's not necessary to read this comment - but I want to say that the answer with tu is here "tu leggete", which is wrong - it should be "tu leggi" - so at this moment, everything is correct.
It does not accept both as i tried tu leggi. But it only accepts voi leggete. I got very confused with this one as thought voi leggete was you all read and you read was tu leggi. Very confusing question.
Ok, now I understand. It should be 'tu leggi' .. he/she reads is lui / lei legge.
It did NOT accept either, only the plural. It should have (pl) listed so you know which they want, OR allow both answers to be correct.
In English "you" may be singular or plural, so without context, "you read" may be translated into "tu leggi" or "voi leggete"
Yes, but the exercise doesn't offer "tu leggi" as a possible answer. It offers "tu leggete", which is clearly wrong. So there's only one correct answer: "voi leggete".
Thinking and logic pay off in any language : )
"So, there is only one correct answer left:"
BTW:" I am a Spanish teacher with newly born thirst..."
tu is singular ('you' just talking to one person) and voi is plural ('you' talking to two or more people). English just uses 'You' in both of these cases.
"Voi leggete/ leggete" refers to the correct translation "you read", when you talk to more than one person (plural).
Since Duolingo does not support any jargons, it is not even appropriate of Duolingo to use the colloquial term "you all". Just ignore it. In real life, context of the conversation distinguishes singular from plural.
Without context - translation of any English sentence (with "you" in it) always provides at least two correct options: singular (tu) and plural (voi).
"Voi + verb" can always be answered as "you all". It's just a way to distinguish the singular from the plural form when translating to english. In my experience, Duolingo always accepts both forms (you / you all) as correct answers.
"You read" in English that implies a singular person. For plural you we use slang such as Y'all, you all, or you guys (guys works for both female and male). The answer is listed as a multiple but for english speakers we can't tell what you want plural or singular. (TLTR- your answer is incorrect for how you have the question stated, change it to you all)
leggo → I read leggi → you read (singular) legge → (he/she) reads leggiamo → we read leggete → you read (plural) leggono → they read
I have used both the singular and plural versions correctly, but it keeps saying I have made a mistake!
Can't I say "Leggi tu" here? I guess I thought the English sentence was emphasizing "you." I'm not trying to complain, but rather I want to know if there are some cases where putting the subject after the verb sounds silly, or if you can do it absolutely whenever you want to emphasize the subject.
you are supposed to put the subject before the verb. otherwise you sound like you're quoting someone from the mediaeval times.
I know plural was the only option, but still, if you are learning from english, you (duolingo people) need to be more specific when you ask
It could be multiple options! Even in the translation it says tu. If they wanted voi they should've said you all read.
If the answer is suppose to be "Voi leggete" the english should be "You all read" so that it is clear. Grazie!
I wish you would let me select or at least try for another answer. It just tells you you're wrong and then you have to move on. Although I did just discover this comment area so maybe I'll use that to try and correct myself.
So when you're saying "you read", how do you know when to use "tu leggi" or "voi leggete"? Or can they be used interchangeably?
Most of the time you can SEE and HEAR whether you TALK
to one person or more than one…
When you READ, you have to READ the previous or the following sentence to know the context, so you can infer the person from it.
"tu leggi" is singular, "voi leggete" is plural, so it's like "y'all read"
I don't know wether it's voi legette or tu leggi. You should specify.☹
You should make it clear if you mean plural or singular, since it's the same in english. Perhaps you could put a p in brackets at the end as a signal
Yeah this is a simple fix, just use "you all" in English please so that we can understand the intended plurality. It's really the only way to show second person plural in English without gesturing.
The English sentence can be singular or plural. So both answers would be correct
I entered "Leggi" and got it correct, for anyone wondering if they had to use "Voi Leggete" to get it correct.
You read = you read. Without context, both answers are correct
They need to be consistent. Use 'you' or 'you all' in English text that is to be translated.
It does matter in Italian, because the form of the verb depends on
the person (and is different for each person): (tu) legge, (voi) leggete.
You all - leggete You - leggi
Learning conjugations, including "leggete" for "you" is confusing.
because with "tu", the correct form of the verb is "leggi". "tu leggete" was the option - "leggete" should be used with Voi ("y'all"), not tu (you singular). I got it wrong too!
I just put in tu leggi and it did not accept it so it ia not remedied yet
Please add if you're asking for the Singular form or the plural form, it's incredibly confusing
It should expilictly state which 'you' they are looking for. i.e singular/plural
I agree with strages, "you" in English voi or tu, so this is unclear as is. It may be different if it would be on a complete phrase where the context will guide you
duoLingo asks us to check off all possible translations. There have been many lessons previously where there have been two legitimate answers, such as tu bevi and voi bevete, and duoLingo has been consistent in that it requires both or else I am wrong. So to me this was a refreshing check to make sure I was paying attention. I believe the strange third answer 'tu leggete' is intentional, and they want us to NOT select it in order to be correct, because it is not a legitimate translation.
I put the right answer but still counted it wrong. Said it was suppose to be "Lei legge"
Tu leggi has been wrong here :(
I got this in the "mark all correct translations" form, and it said that the correct options for "you read" were "Voi leggete., Legge." But I'm quite sure this is wrong -- the correct Italian would be "leggi", not "legge", as that is the conjugation for lui/lei.
More options than just 'leggete' would make it a bit more challenging...
Why is "Lei legge" a right answer here? It says I should have chosen it, too. Doesn't it mean "she reads"?
The answer to this question is wrong. Lei Legge does NOT mean "you read". It means "she reads". There is no way to get the answer right unless one of the answers you chose is the wrong answer. This should be corrected.
singular you = tu ploral you = voi
you read isn't clear, but you singular is more commonly used.
I said tu leggete and it was wrong. The answer just said "leggete" can anyone explain?
Sure. That one is easy. tu is you singular and voi is you plural (think of it as you all) Leggete is the form that applies to you all and leggi is the one that applies to you (tu). Tu leggi, voi leggete