"Où va-t-elle ?"

Tradução:Aonde ela vai?

3 anos atrás

36 Comentários


https://www.duolingo.com/EuniceTeixeira

Onde vai ela também não é correto?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 140

quem vai, vai - a - algum lugar; por isso se junta essa preposição ao advérbio onde.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/alexandreisen
alexandreisen
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 3
  • 3
  • 2

Tambem concordo que deveria ser "onde vai ela"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ZIGA_DUO

Claro que está certo!! Enfim.....

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jamesbensongreen
jamesbensongreen
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

sim, é correto, mesmo em livros é usado "onde vai ela" tanto quanto "onde ela vai" pode reportar.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/EAMARAL

qual a diferença em português onde ela vai ou onde vai ela?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ZIGA_DUO

Nenhuma...só aqui...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AnteroGasalho

nenhuma nós por cá entendemo-nos

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/thita001
thita001
  • 20
  • 18
  • 18
  • 14
  • 10

Alguém poderia me ajudar? Eu não entendi o t na frase.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/marcosgvieira23

ele só tá ali pra facilitar a pronúncia, mas não tem tradução. é porque "va" termina com vogal e "elle" começa com vogal, daí o "t" ajuda na conexão :D

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/thita001
thita001
  • 20
  • 18
  • 18
  • 14
  • 10

Muito obrigada! Mas vamos ver se eu entendi: toda vez que tiver uma pergunta com o verbo terminado e vogal, deve-se colocar o "t" antes do pronome? É isso?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/marcosgvieira23

Não posso dizer 100% das vezes, pois não tenho muuuito conhecimento ainda, mas lembro do meu professor dizendo isso. Creio que tem mais a ver com o som do que com a vogal em si. Por exemplo, eu não diria "comment appelle-t-elle ?", mas sim "comment appelle-elle ?", porque o verbo termina com som de "l", não de "e". Entendeu?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/thita001
thita001
  • 20
  • 18
  • 18
  • 14
  • 10

Entendi sim, muito obrigada.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

Não. Só quando for uma inversão. Veja com exemplos.

Elle a deux ans? (Como não é uma inversão não há t)

A-t-elle deux ans? (Aqui já está a ordem verbo-sujeito e não sujeito-verbo)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 140

resumindo: a inversão do t: quando uma inversão resulta em um verbo que termina em uma vogal seguida por il, elle ou on, um t deve ser acrescentado entre as duas palavras para evitar o hiato: Por exemplo: a-il [a il] se torna a-t-il [a til]

fonte recomendada: http://french.about.com/cs/pronunciation/a/euphony.htm

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/dougsantista

E usado para separar as vogais em perguntas

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/thita001
thita001
  • 20
  • 18
  • 18
  • 14
  • 10

Muito obrigada, é Fantástico!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ThiagoBati979856

Todas as pronuncias que tentei ate agora com palavras com hifen neste programa dao erro, mesmo quando é a gravacao do audio.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/danielv.s
danielv.s
  • 25
  • 21
  • 20
  • 18

Esse áudio como pronuncia?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RLopes4

E porque não, onde vai ela? Definitivamente, a rigidez do discurso previsto para diversas respostas não se reporta ao Português, mas sim à variante Português brasileiro.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 140

quem vai vai a algum lugar; aonde você vai? é esse a+onde=aonde. Até em Portugal é assim. Em Goa também.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RLopes4

Não, caro amigo, em Portugal não é, decididamente, assim. Não se utiliza aonde, simplesmente onde. Para se poder afirmar, deve-se primeiro aferir. O seu pensamento é o pensamento subjacente ao do autor que elaborou a possibilidade de resposta pedida, eivado da variante utilizada no Brasil. Onde vou? Vou sempre a algum lugar: ao a+o (ao) mercado; à (a+a) escola, etc. Mas não vou aonde, vou a+....

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 140

Alguns dicionários portugueses para sua análise e aferição, sem subjacências: 1. https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/aonde \ https://www.infopedia.pt/$onde-ou-aonde?uri=lingua-portuguesa/aonde \3 com exemplos de periódicos lusos - https://www.lexico.pt/aonde/ 4. neste, talvez o mais conhecido dicionário português na internet, com uma aula real, sem subjacências, eivado de realidade em uma língua que é nossa, sua, minha, cada uma com suas variações, mas nunca uma variante da outra: https://www.priberam.pt/dlpo/aonde - Como e quando se usa onde e aonde? shekinahadm

Tanto onde como aonde são advérbios, relativos ou interrogativos, consoante os contextos, mas sempre com valor locativo, isto é, indicam o lugar.

A diferença essencial é que onde deve indicar um lugar estático ou o local onde algo está (ex.: o sítio onde deixei o carro é escuro; onde ficaram os meus óculos?) e aonde deve indicar um movimento ou uma direcção para um lugar (ex.: deslumbrou-se com os museus aonde foi; aonde foram ontem?).

Aonde é usado com muita frequência para indicar o lugar em que se está (ex.: diz-me aonde estás), mas isso corresponde a um uso informal e desaconselhado; o mesmo para o inverso, com onde para indicar um local de destino (ex.: diz-me onde vais), também desaconselhado.

Helena Figueira, 29/10/2004 (https://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica/DID/685)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RLopes4

Por quê um diálogo tão convicto sem adesão à realidade? Sem mais comentários ou apreciações, remeto-lhe, para esclarecimento e memória futura, o debate sobre esta questão num site de dúvidas de uma importante Universidade portuguesa. Fonte: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/onde-vs-aonde/14214 Embora os dicionários continuem a dar-lhe todo o destaque, o advérbio aonde é cada vez menos utilizado, sendo já sentido por alguns como regionalismo, ou, mesmo, arcaísmo. Não havendo, do ponto de vista gramatical, qualquer razão para o seu desaparecimento, o certo é que, como deixam antever Cunha e Cintra na Nova Gramática da Língua Portuguesa, p. 351, o seu uso nunca foi consensual. O advérbio aonde nasceu da contracção ocorrida entre a preposição a e o advérbio onde, do mesmo modo que donde corresponde à contracção da preposição de e do mesmo advérbio. Acontece que a situação que justifica a ocorrência simultânea da preposição e do advérbio se mantém: trata-se de preposições que se associam a verbos de movimento e que nos permitem identificar as características da deslocação, enquanto processo («Por onde vais?»); enquanto ponto de partida («Donde vens?») ou enquanto ponto de chegada («Aonde vais? Para onde vais?»). Talvez porque o próprio verbo ir já encerre em si a ideia de ponto de chegada (ir é sempre ir a/para algum lugar), o advérbio aonde seja sentido como redundante e se não tenha generalizado, pois os autores citados acima referem que já nos clássicos se verificava alguma oscilação entre o uso de onde e de aonde. Porém isso acontece apenas se a preposição for a, pois se for para (que indica, habitualmente, uma deslocação mais prolongada no tempo) a estrutura mantém-se «Para onde vais?» Note-se que quando o verbo ir ocorre sem o advérbio interrogativo, não prescinde da preposição: «Vou a Lisboa; Vou ao cinema, etc.» Em síntese, verifica-se uma tendência bastante acentuada para a utilização de onde em vez de aonde nas interrogativas com o verbo ir. Tendo em conta esta situação, creio que a gramática para estrangeiros da Porto Editora está correcta, pois veicula informação sobre a prática mais corrente, mais usual, aquela de que um estrangeiro vai, afinal, ter mais necessidade. Gostaria ainda de deixar uma breve nota acerca da frase que submeteu à nossa apreciação: «As lojas onde vou são no Rossio.» Assim, sem contexto, eu preferia utilizar o verbo ficar em vez de ser: «As lojas onde vou ficam no Rossio», porque, numa informação genérica, é, sobretudo, esse o verbo que utilizamos. O verbo ser, em frases como esta, surge quando a frase corresponde à resposta a uma pergunta do tipo:

P – Onde é X?

R – X é no Rossio.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RLopes4

Caro antlane. Não é por falarmos no equídeo Hyracotherium que estamos a falar dos cavalos da atualidade. Por outro, não é por afirmarmos que em Portugal, Goa ou …, "o aonde é utilizado como vocábulo corrente", que o seu uso é efetivo. Não é. Claramente, o Ciberdúvidas é muito preciso sobre o utilização destes vocábulos: “aonde é cada vez menos utilizado, sendo já sentido por alguns como regionalismo, ou, mesmo, arcaísmo. Não havendo, do ponto de vista gramatical, qualquer razão para o seu desaparecimento, o certo é que, como deixam antever Cunha e Cintra na Nova Gramática da Língua Portuguesa, p. 351, o seu uso nunca foi consensual”. E sim, a língua portuguesa tem variantes, uma delas a brasileira. Onde está o preconceito? Fruto da identidade e da renovação linguística, cada variante tem incorporado vocábulos que, ou não têm uma mesma utilização comum (e.g.: aposentadoria), ou não são comummente utilizados (e.g.: garçon), ou entraram em desuso (e.g.: aonde). Cumprimentos

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 140

De qualquer forma disseste que aonde não há por aí. Estranhei e fui à pesquisa. Existe nos periódicos. Nas gramáticas. Nos dicionários. Para mim, então, existe. Se vai desaparecer é outra questão. Ponto final para mim e para os que vêm a esta página e já devem estar cansados de erudição.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/marcelkuri
marcelkuri
  • 25
  • 10
  • 1138

Na questão do "Où va-t-il", a resposta correta foi "AONDE ele foi". Mas na questão do "Où va-t-elle", a resposta correta é "ONDE ela vai". Melhor padronizarem para "AONDE"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/BrunoSilva353089

"Aonde" não existe em Português, escreve-se "Onde"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 140

não é o que diz meu dicionário: aonde: advérbio é - ao lugar que (em que direção); para o lugar que (para que direção); para qual lugar Exs.: quer saber aonde pode ir// já descobriu aonde entregar a declaração. ( Na realidade, aonde é a preposição a+onde)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/BrunoSilva353089

Após o acordo ortográfico que entrou em vigor em Portugal faz anos e no Brasil em 2016 a escrita deve ser uniforme creio, e não creio que "Aonde" seja muito consensual. Sei que em Portugal está errado, e quando foi editado o seu dicionário?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 140

nada a ver com o acordo, Bruno. Aonde são duas palavras que se juntam. As duas são obrigatórias. Quem vai vai a. Esse a se junta com onde. Eu vou a Campinas. Você vai a onde? vira Você vai aonde?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/benno520018

Em portugues onde ela via e onde vai ela são ambos corretos e equivalentes

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

e onde está o erro em escrever "Aonde vai ela?", modo que é muito mais usual dizer-se em Portugal.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Ricardo539030

Meu deus

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaAlmei638436

Não é obrigatório expressar o sujeito (neste caso, ela) ; podemos usar o sujeito antes ou depois do verbo: "aonde ou onde ela vai? ou "....vai ela?"; no entanto, por uma questão de eufonia, é mais comum perguntar "onde ou aonde é que ela vai?" ; também é muito habitual e correto omitir o sujeito e perguntar "onde ou aonde vai?" seja dirigida a pergunta a ele ou a ela . Só um texto permite perceber a melhor forma gramatical a ser usada .

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/sniama27

aonde = onde

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.