"I want to meet them later."
Translation:Jeg vil møte dem senere.
Is there much of a difference between "senere" and "seinere"?
They mean exactly the same thing. You will find many word pairs like these in Norwegian.
You're Dutch, right? By your username. Dutch is one of my top 5 prettiest languages!
I think møte indicates more of an arrangement, and treff is more of the first contact, becoming acquaintances and such. However that is just a guess based on the contexts they are used in in my experience, I have wondered that myself.