"Мої брат і сестра - студенти."
Translation:My brother and sister are students.
18 CommentsThis discussion is locked.
That's pretty logical, actually. An analogue of "was" means you are talking about the Past, "will be" refers to the Future and the lack of any verb is interpreted as Present.
I mean, seriously. English does it all the time: the "-s" ending is used in "He eats", you should use -ed in "I watched TV" but no ending in particular is used in "I see you" or "You eat too much". The lack of a certain feature might be a meaningful feature of itself.
962
And similar to Spanish were they often leave out the pronoun. It's not "I run" but just "run", since the choise of conjugation reveals the pronoun. But I admit that it does look funny in Ukranian if you're not used to it :).
2711
"my brother and sister - students" was not accepted. Didn't know that a dash (-) stands for "are".