"It is probably at home."
Translation:Den er nok hjemme.
What is the difference between "trolig", "antakelig" and "sannsynligvis"? Is it incorrect to substitute either of the last two for "trolig"?
trolig = probably
antakelig = presumably, probably
sannsynligvis = likely, probably
They should all be considered correct.
Thanks! It didn't accept my "det er antakelig hjemme", so that's why I was wondering.
What about antageligvis? I just got marked wrong for "Det er antageligvis hjemme."
This should be allowed as well, so just report if you got an error for this.
I put sannsynligvis and it wasn't accepted. Aside from that, everything was correct.