"Ya" has many different meanings depending on context, and also plays a role in several idiomatic expressions (like this one). Unfortunately you just have to memorize the idioms, but the usage of "ya" roughly breaks down like this:
When used in affirmative present tense sentences, "ya" most often means "already" or "now/right now" as in: - Juan ya tiene 3 años (Juan is 3 years old now) - Ya son las cinco (It is already 5 o'clock)
When used in negative present tense sentences, it most often means "any longer" or "anymore" as in: - Susana ya no vive en Barcelona (Susana doesn't live in Barcelona anymore)
When used in the past, it most often means "already" as in: - Ya has comido? (Have you eaten already?)
When used in the future, it doesn't translate word-for-word but is used to imply that something will be done "eventually" or "later": - Ya veremos (We will see (eventually) ) <-- the current example - Ya estudiaré (I will study (later) )
Source: Cynthia Smith-Duran (native speaker from LightSpeed Spanish Youtube channel)... https://www.youtube.com/watch?v=RC-0kryVh-g
That's another example though where you can translate 'ya' as already and it still makes sense. As in 'Already open', (We're already open, come and see us).
Same for 'Para ya', as in 'Stop already'.
I wonder if 'ya' when used with the future tense implies a certainty on the part of an individual that something will happen? That would seem to fit with it's other uses.
I misheard this as "Ya bebemos", and was marked wrong. I am okay with it, but wonder if "Ya bebemos" is in fact a correct sentence of its own, which I would translate as, "We already are drinking." Can anyone tell me if I am right in this thinking? Thank you for your assistance.
I've heard something like this in the movies, those which feature conversations between New Yorkers whose heritage is eastern Europe: "So, we'll talk already!" or "So we'll look into it already". There are equivalents to this kind of idiom in lots of languages. How about English: "OK, we'll see." or "Yeah, we'll see".
I think that the "Ya" is a quasi-polite way of say, "Enough!" or "Enough already!", i.e., "The conservation is over."