"Pondělí odpoledne"

Překlad:Monday afternoon

May 27, 2015

6 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/PustikObecny

"I have time in the afternoon" - "Monday afternoon" proč prosím nemusí být v druhé větě "in the"??? děkuji za objasnění, mám v tom trochu zmatek


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Zde záleží na funkce toho odpoledne ve větě. Když si vzpomeneš na větný rozbor z hodin čestiny, tak v té větě: "I have time in the afternoon" je odpoledne příslovečným učením času - odpovídá na otázku "kdy?"

Zatímco když to stojí samostatně, tak je to spíš podmět. Použití jako podmět v nějaké celé větě by bylo: "Monday afternoon is always busy" = "Ponděl(n)í odpoledne je vždy rušné"

A navíc ještě jedna věc. Jakožto příslovečné určení času je sice: "I have time in the morning or in the evening," ALE: "I have time on Monday morning or on Monday afternoon." Protože je "on Monday," tak je i "on Monday afternoon."


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Tady mame problem, ze ta veta neni veta, a proto je obtizne neco rozumneho o ni rict. Ale mel bych upozornit na to ze "Monday afternoon", bez clenu a bez predlozek, muze byt prislovecnym urcenim casu. "Can we meet next week?" "I have time Monday afternoon, if you're free." Ne ze by bylo "on Monday afternoon" spatne, ale to "on" neni povinne. "On Monday in the afternoon" take neni spatne, ale asi malokdo by to rekl. Ale kdyz mluvime o dnesnim odpoledne je to bud "I have time in the afternoon" nebo "I have time this afternoon."


https://www.duolingo.com/profile/Pajl8
  • 1604

Není jasné jaký druh to je, mělo by brát obojí


https://www.duolingo.com/profile/VladimrNov20

... přesně....


https://www.duolingo.com/profile/Reno432155

Větný rozbor, ach jo mě trefí. To mě nikdy nebavilo v češtině, takový blbosti. Teď ještě v anglině. Bože za co??

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.