"Sen bana meyve suyu verecek misin?"
Translation:Will you give me juice?
19 CommentsThis discussion is locked.
Mr. alex ... i am a little bit confused about the question formula (in past and future tenses)... i.e .. in the Yes/No questions could you please clarify it... Sen yarın bunu yapacak misin? ....(Will you do it tomorrow?) Sen dün bunu yaptin mi? ..... (Did you do it yesterday?) why the question particle is (misin) in the first question , and (mi) in the second one... although the sabject is (you) in the both...
In most verb tenses/moods, the question form has the personal ending attached to the question particle. The Past Simple tense and the Conditional mood are the only ones that I can think of that have the question particle standing alone, and the personal ending is attached to the tense suffix instead.
yap [stem] + acak [future] mı [question] + sın ["you"]
yap [stem] + tı [past] + n ["you"] mı [question]
Hapzelschnapper
Hello.
"Sen bana meyve suyu verecek misin?" Translation: Will you give me juice?
Is this a question you'd ask a clairvoyant or is it used as a request to get the juice handed over?
Not sure? Sounds a bit assertive to me & not even saying please. Could also be a demand for juice.
Thank you.
"Sen bana meyve suyu verecek misin?" Translation: Will you give me juice?
The Turkish question is an "open" form noun compound. The second noun takes the back vowel suffix "-u." Does not mean it is in the accusative case.
(noun) + (noun) + "-u" suffix = new noun.
meyve + su + (y) buffer + "-u" suffix = new noun. - "Juice."
"Sen bana meyve suyu verecek misin?" Translation: Will you give me juice?
There are two forms of compound nouns:
The closed form - no space or hyphen between words. This form is called "birleşik adlar / isimler" in Turkish.
They mostly consist of combinations of noun + noun or adjective + noun. In some compounds neither of the words takes a suffix. Some compounds the second word takes the "-i" suffix.
The following examples do not have a suffix:
Anavatan, Anayol - Mother country, Mainroad.
Önsöz, Önyargi - Foreword, prejudice.
Kızılay, Kızılaç - The Red Crescent, The Red Cross.
Karadeniz - The Black Sea. Akdeniz - The Mediterranean Sea. (Literally, white + sea)
Başkent, Başbakan - Capital. City + minister. (Literally, head + city - Prime Minister)
Yüzyıl - Century (Literally, hundred + year)
İlkbahar, sonbahar - spring, autumn. (Literally, first, last + spring)
Anneanne, Babaanne - maternal, paternal grandmother. (Literally, mother, father + mother)
Hello Nicki
"Sen bana meyve suyu verecek misin?" Will you give me juice?
What is wrong with "the fruit juice?"
Will you give me the fruit juice? "Sen bana meyve suyunu verecek misin?"
If I understand you correctly you are asking for the definite direct object which is accusative case suffixed?
Please reply if my answer is not clear?
Thank you.