1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "On pracuje jako učitel na té…

"On pracuje jako učitel na té univerzitě."

Překlad:He works as a teacher at the university.

May 27, 2015

20 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Je v této větě přípustné použít "like" místo "as" ? Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/Karel_od_Kladna

Myslím, že toereticky ano, ale byl by to doslova "patologický" případ a pokud by se to uznávalo, jen by to všechny mátlo. "LIKE" označuje podobnost, ale ne shodu (= jako/jakoby). "AS" naopak vyjadřuje tu shodu (= jako/coby). Věta "He works AS a teacher at the university." tedy vyadřuje, že je zaměstnán coby učitel na té univerzitě. Větou "He works LIKE a teacher at the university." bychom mohli chtít vyjádřit, že jeho pracovní nasazení odpovídá pracovitosti průměrného učitele příslušné univerzity. Tedy doslova jen hypotetické použití.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Není. Angličtina rozlišuje různý význam slova jako. Například pro profese (jako co/kdo někdo pracuje) se používá "as" - he works as a teacher. Ale když např. chcete vyjádřit jak (moc nebo málo) někdo pracuje použijete "like" - he works like a machine. (Pracuje jako stroj.)


https://www.duolingo.com/profile/PavelKuvar

Nevím co je špatně na He works as a teacher at the college


https://www.duolingo.com/profile/KaeiM.Pevn

S tě mi školami v USA je to trochu komplikovanější, není to totiž úplně to samé, tak proto to asi DUO neuznává, v jedné debatě to moderátorka vysvětlovala, snad časem sem hodí na to link...


https://www.duolingo.com/profile/TomMillek

Né college ale university


https://www.duolingo.com/profile/ata75

nelze použít místo učitel výraz "vyučující" - na VŠ se používá častěji ata75


https://www.duolingo.com/profile/tiko03

Proč nemůže být : He works at the university as a teacher???


https://www.duolingo.com/profile/KaeiM.Pevn

Protoze anglictina ma prisnejsi pravidla slovosledu.


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

Ve větě o studentech na univerzitě je správně IN the university, ve věte o učiteli na univerzitě je spávně AT the university.Pro mě nepochopitelné!Může mně , prosím , někdo sdělit nějaké pravidlo, aby to bylo správně.Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

Musíte přidat screenshot, in the university není správné v žádné větě


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

Omlouvám se,položil jsem špatný dotaz, Mělo to být takto: Proč, prosím,v některé větě studují její děti in college a proč když tam někdo učí je at university?Je to ustálené rčení ,že u university je AT a u college je IN ? Nebo jak to je? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/slunce7777

Stačí přicházet cvičení a víte, že tam he vyžadováno How many students are in the university? Trošku mě zo překvapilo, ale Duolingo si na tom evidentně trvá.


https://www.duolingo.com/profile/Jana89051

Proč nelze - in the college?


https://www.duolingo.com/profile/ali940239

He is a teacher at the university.... proč je špatně?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

je tam že on pracuje, ne že on je


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

A není to úplně jedno, jestli napíšu "pracuji na universitě jako učitel" nebo "pracuji jako učitel na té univerzitě" (to druhé je podle vás jedině správně!)


https://www.duolingo.com/profile/DanielaSei97495

Prosím o vysvětlení kdy použít in a kdy at. Díky


https://www.duolingo.com/profile/McDjMagicA

he works as the teacher on the university - nebere


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

To je špatně

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.