"Monpetit-déjeuner!"

Tradução:Meu café da manhã!

3 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/tiagoqueiros

Tal como "café da manhã", petit-déjeuner pode ser considerado o "pequeno almoço"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

No final do ano passado, ficamos em um hotel no Nordeste do Brasil e meu cunhado achou que tinha almoço incluído, porque no pacote incluía "pequeno almoço"... Não se costuma usar isso no Brasil...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ErmesLucas

Também pode ser "Meu desjejum!"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/marina706462

"pequeno-almoço" em português de Portugal..

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/NinaPereir8

O certo é petit déjeuner ou petit-déjeuner ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
Mod
  • 25
  • 24
  • 13
  • 9
  • 8

As duas formas estão certas, mas com usos diferentes:

  • Sem hífen é substantivo (café da manhã): je prends le petit déjeuner à huit heures (Eu tomo o café da manhã às oito horas);

  • Com hífen é verbo (não há um verbo em português específico para isso, mas seria "tomar café da manhã"): Je petit-déjeune à huit heures (Eu tomo café da manhã às oito horas).

Creio que o exercício tenha sido infeliz ao colocar o hífen, pois em Mon petit déjeuner, ele é substantivo, e não deveria ter hífen. Ao menos é isso o que diz o Dicionário Larousse.

Larousse: petit déjeuner:

Orthographe

En deux mots, sans trait d'union : nous prenons le petit déjeuner à huit heures. Pas d'accent circonflexe sur -jeu- (malgré jeûne).

Por outro lado, quando for verbo...

Larousse: petit-déjeuner:

Orthographe

Avec trait d'union : nous petit-déjeunons à huit heures.

9 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.