Translation:I have not paid attention to my wallet.
The sentence "I was not careful with mind to my wallet." is terrible English. "I was not careful with my wallet." is better.
"I didn't pay attention on my briefcase." -- bad English? Native speakers, please teach me :-)
"I didn't pay attention to my briefcase." was accepted. (December 2013)
In English you don't pay attention ON something, you pay attention TO something. That is just the way the verb works.
just lost my final heart for "i have not been attentive to my wallet" :-( what's the problem with this version?
same here. they have limited versions here. I think our version should be acceptable. reported!
“I was not paying attention to my wallet.” is not currently accepted. Should that be a correct answer, or does it translate differently? If it’s a correct answer, it’s better than the current main answer (“I have not paid attention to my wallet.”)