"Le linge est blanc."

Tradução:A roupa é branca.

May 28, 2015

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FelipeGuer992157

quando devo usar Linge?

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/.Augusto

E quando deve usar vêtement?


https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Tbm gostaria de saber


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

O « vêtement » é sempre para vestir-se: calça, camisa, chapéu... o « linge » é qualquer peça de tela para limpar, secar... mas também é uma palavra que significa toda roupa na guarda-roupa, e a roupa para lavar, e a roupa em geral. 2015-07-02


https://www.duolingo.com/profile/Richard_N_Silva

Duchesneau, se eu quiser falar "Quero comprar roupas para mim", eu deveria usar "vêtement" ou "linge"?


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Richard. Dizemos: « Je veux m'acheter des vêtements.» ou melhor, quando a pessoa sabe qual: « Je veux m'acheter un pantalon noir et des souliers assortis.» (Eu quero comprar calças pretas e sapatos combinando.) É também possível dizer: « Je veux m'acheter du linge.» É muito mais amplo e pode incluir pijamas, roupas esportivas, roupas reservadas para o trabalho, e até mesmo acessórios como gravata, o lenço de bolso, e fraldas, e cobertores... A palavra « vêtement » faz parte do verbo "vestir". A palavra « linge » é da família de "linho". 13 octobre 2015


https://www.duolingo.com/profile/felipebelli

Mesmo agora distante, você esta ajudando até hoje. 31/10/2018


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"Linge" compreende tudo que é feito de tecido: lençóis, fronhas, toalhas, panos de prato etc... e até roupas.

  • "linge de lit" = 'roupa de cama';
  • "linge de table" = 'roupa de mesa';
  • "sac/panier/corbeille à linge" = 'saco/cesto de roupa suja;
  • "lave-linge" = 'máquina de lavar';
  • "repasser le linge" = 'passar roupa'.

https://www.duolingo.com/profile/igufrench

"Lingerie" vem de "Linge" + sufixo "-rie", o que será que significa esse sufixo? eu só vi antes em nomes de loja (ex.: poissonerie, boulangerie etc), será que ao pé da letra langerie quer dizer "lugar onde vende roupa"?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Uma questão interessante, já que lingerie foi incorporada ao vocabulário do português como roupa íntima feminina, considerada em conjunto ou como peça individual, especialmente aquela que é de fina qualidade e com ornamentos (bordados, rendas). No francês, lingerie é Confecção e comércio de 'linge', artigos de 'linge', roupa de baixo feminina. Lingerie é formada por linge ( = peça de tecido de linho ou, por extensão, peças de tecido empregadas nos usos domésticos) e erie, sufixo que indica local de venda, fabricação, como parfumerie = perfumaria, boulangerie = padaria, briqueterie = olaria, vitrerie = vidraçaria, animalerie = pet shop, lunetterie = ótica; Mas -erie também é sufixo que forma um substantivo que indica a qualidade de, a característica de: ânerie = tolices, cochonnerie = porcaria, ou sufixo que indica coleção, como batterie = bateria, argenterie = prataria. Lingerie significa confecção e comércio de linge ou fábrica onde ela é confeccionada ou loja onde ela é vendida ou artigos de linge ou roupas de baixo, especialmente femininas. Acho que o sentido inicial era de coleção de peças de uso doméstico que passou a ser principalmente coleção de roupa íntima feminina. Talvez um especialista em etimologia francesa nos explique melhor.


https://www.duolingo.com/profile/ANDRADE_NATALINO

a peça de tecido é branca


https://www.duolingo.com/profile/Saarek

Qual a diferença de linge e vêtement?


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Salut Saarek... O « linge » é todos os itens de tecido domésticos, as roupas incluídas. e « vêtement » é somente as roupas. A palabra vem do verbo "vestir". 13 nov 2015


https://www.duolingo.com/profile/lauravnl

Nós temos algo parecido com isso: a palavra "vestimenta".


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Laura... Como você diz (http://www.priberam.pt/dlpo/roupa) corresponde a « le linge » e "vestimenta" corresponde a « les vêtements ». Até. logo. 22 nov 2015


https://www.duolingo.com/profile/suelibitte

Bonjour GilDuca. Seus esclarecimentos a respeito desse idioma que amo são de grande valia.Enriquecem o aprendizado e tira dúvidas que só um francês nato sabe fazê-lo.Merci beaucoup


https://www.duolingo.com/profile/BrenoBatis6

A SINGE ataca novamente, dessa vez no LINGE


https://www.duolingo.com/profile/joapeiro

GilDuca et Melancholic Chen: Merci beaucoup pour vous.Je suis enchanté. 《O Duolingo é muito sintético. Não explica regras gramaticais 》.


https://www.duolingo.com/profile/pedrodaher3

"Est" não é "ser/estar"? Por que nao aceitou "a roupa está branca"?

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.