"We see the garden from our house."
Translation:Evimizden bahçeyi görüyoruz.
Still struggling to form possessive pronouns correctly, I decided to see if there might be something online that might help me understand it better. I came across a site that broke it down this way:
ev --> house
my house --> ben-im ev-im --> evim (personal pronoun is implied)
your house --> sen-in ev-in --> evin
his/her/its house --> o-n-in ev-i --> onun evi --> evi
our house --> biz-im ev-imiz --> evimiz
your house --> siz-in ev-iniz --> eviniz
their house --> onlar-ın ev-leri --> evleri
This site also provides a nice chart for personal possessive pronouns that some may find helpful, but the chart doesn't paste into this post very well. To view it, click on:
and scroll down until you get to the Possessive Pronoun section.
Doesn't 'biz evden bahçeyi görürüz' simply imply that we are talking about 'our house', please?
It might mean that, but it could also mean: "We see the garden from the house", so it's helpful to be as precise as possible when we can. :-]