I see that every time I phrase these sentences so that they have an infinitive in English, DuoLingo suggests another correct sentence which does not.
Is the "another correct solution" the "preferred solution" or would it show another correct solution no matter which sentence I put?
Most of the "another correct solutions" are just the preferred way of saying it in english, and not the most correct translated sentence. That's all there is to it.
I would guess that it is because "middag" used to be a meal that was consumed mid-day. Basically the meal was named after the time it was commonly eaten.
I was told by a Norwegian farmer that their main meal was midday due to starting work so earl in the morning!
Makes sense seeing as how "middag" means "mid-day"-middle of the day, in reference to food, or lunch. "Middag" used to mean lunch in Norwegian, but now Norwegians use "middag" to mean "dinner". I've read this in an article on the internet, and if I find it I'll post a link.
vanligvis = usually pleier å gjøre = tend(s) to do An adverb is used in ways surely different from those in terms of a verb. As for the nuances in meaning, unenlightened here, too!
Just a 'friendly' reminder you might find useful: A little typo can 'usually' turn a word into a barely related other ;) (vanlig~vennlig)
Hi Duo I'm sure i'm not the first to mention this but it's frustrating when you get an answer incorrect and the correction comung up on screen covers my original answer so i can't see where my mistake was - pretty please change this! Thanks