1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Mannen min pleier å lage mid…

"Mannen min pleier å lage middag."

Translation:My husband usually makes dinner.

May 28, 2015



What's the literal translation of this? Is "pleier" a verb here?


å pleie means "to tend to".


But only when used as an auxiliary verb.


Would "å pleie" be similar to the Spanish "soler"?


Yes that's the translation I think


I think that it is also similar to Acostumbrar


I see that every time I phrase these sentences so that they have an infinitive in English, DuoLingo suggests another correct sentence which does not.

Is the "another correct solution" the "preferred solution" or would it show another correct solution no matter which sentence I put?


Most of the "another correct solutions" are just the preferred way of saying it in english, and not the most correct translated sentence. That's all there is to it.


Ah. Makes sense. Takk.


what is the difference between "venligvis' and 'pleier'


vanligvis = usually pleier å gjøre = tend(s) to do An adverb is used in ways surely different from those in terms of a verb. As for the nuances in meaning, unenlightened here, too!

Just a 'friendly' reminder you might find useful: A little typo can 'usually' turn a word into a barely related other ;) (vanlig~vennlig)


can anyone tell me why the word for "dinner" (the evening meal, as different from lunch/lunsj) literally translates to "mid-day"?


I would guess that it is because "middag" used to be a meal that was consumed mid-day. Basically the meal was named after the time it was commonly eaten.


Also, the word for afternoon is ettermiddag, I think.


I was told by a Norwegian farmer that their main meal was midday due to starting work so earl in the morning!


Makes sense seeing as how "middag" means "mid-day"-middle of the day, in reference to food, or lunch. "Middag" used to mean lunch in Norwegian, but now Norwegians use "middag" to mean "dinner". I've read this in an article on the internet, and if I find it I'll post a link.


I think it would help if duolingo swapped the default definition of "pleier" from "usually" for "tends to". I think it helps keep the grammatical form of the sentence the same.


Why 'my husband uses to cook dinner' is not correct?


Hi Duo I'm sure i'm not the first to mention this but it's frustrating when you get an answer incorrect and the correction comung up on screen covers my original answer so i can't see where my mistake was - pretty please change this! Thanks


Umm, it is possible to "cook" dinner in English. :)


My husband uses to cook dinner is not the right answer because your English is incorrect. You can say my husband always cooks dinner my husband likes to cook dinner but uses? Do you use a pan you use a plate you use a bowl you don't use a dinner

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.