Is there a difference between this sentence and "radyo masada"?
This sentence stresses that it is on top of the table. both are accepted though :)
Thank you, as always
is this the same word for on top of, that was used earlier? Wasn't it something like uzerinde? What's the difference?
üstünde and üzerinde are interchangeable
Thanks, i was about to ask the same question!! :)
What about : On the radio table
Definitely not good. It makes no sense in English :)
Thanks. İ meant to ask how to say : On the radios's table , or on the table of the radio
That would be more like "radyonun masasının üstünde" :)
Shouldn't it say "the radio is on you're table?" Masanin?
It could be "...on your table." "you're" is a contraction of "you are." :)