is this the same word for on top of, that was used earlier? Wasn't it something like uzerinde? What's the difference?
üstünde and üzerinde are interchangeable
Is there a difference between this sentence and "radyo masada"?
This sentence stresses that it is on top of the table. both are accepted though :)
Thank you, as always
Thanks, i was about to ask the same question!! :)
What about : On the radio table
Definitely not good. It makes no sense in English :)
Thanks. İ meant to ask how to say : On the radios's table , or on the table of the radio
That would be more like "radyonun masasının üstünde" :)
Shouldn't it say "the radio is on you're table?" Masanin?
It could be "...on your table." "you're" is a contraction of "you are." :)