Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Ce l'hai un cerotto? Mi sono appena graffiato il ginocchio cadendo ai tuoi piedi."

Traduzione:Do you have a band-aid? I just scraped my knee falling for you.

3 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/LucaD123456789

Mi risulta che CEROTTO = PLASTER oltre a band-aid... sbaglio?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/aliaskirara

"plaster" si dice in UK e "band-aid" in USA o qualcosa del genere; DL predilige le traduzioni americane piuttosto che quelle inglesi, ma se lo si segnala, dopo un po', generalmente, accetta anche le seconde

3 anni fa

https://www.duolingo.com/colin250

Bandage è fasciatura, meditate!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/rosalia.ri4

Mi sembra che se ho sbagliato la risposta, è perché la domanda non è formulata correttamente . Nella domamda il ginocchio .....nella risposta vuoi che ti scrivo il mio ginocchio.....forse sbaglio ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 37

Ciao Rosalia. In inglese si mette sempre il possessivo di fronte alla parti del corpo. Per esempio, non si dice mai 'lavati i denti' ma sempre 'lavati i tuoi denti' ("brush your teeth). Quindi, quando traduciamo dall'italiano all'inglese, dobbiamo sempre mettere il possessivo, anche se in italiano non c'e'

2 anni fa

https://www.duolingo.com/domenico.82

Ho scritto "patch" come mostrato nei suggerimenti e l'ha considerato errore

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alisfar

Però in inglese dice "mi sono appena graffiato il ginocchio cadendo per te", e non "ai tuoi piedi".

10 mesi fa