"You are the boy I like most."

Translation:Du er gutten jeg liker mest.

May 28, 2015

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/EmmNus

Here, you can actually say "mest" or "best"


https://www.duolingo.com/profile/LINHARS

I agree. I think most people would say: "Jeg liker deg/han best."


https://www.duolingo.com/profile/Sylvia343294

My question is a different one. I thought that 'jeg liker mest' was a dependent clause, and that the adverb 'mest' should precede the verb (as 'ikke' does in other sample sentences. Can someone explain why is this not so?


https://www.duolingo.com/profile/djon51

I quite don't understand why "Du er den gutten jeg liker mest" is not correct?


https://www.duolingo.com/profile/Quebexy

I'm not an expert by any means but I believe the reason that isn't accepted is because 'den gutten' translates to 'that boy' in English rather than the definite article it's asking for ('the boy'). 'You are THAT boy I like the most.' also sounds odd to my native English ears as a standalone sentence - which I assume this sentence is meant to be perceived as. Unless it's being used to follow up a previous sentence where 'that boy' was used as a noun (such as 'That boy I mentioned? You are that boy I like the most') it doesn't sound right to me.


https://www.duolingo.com/profile/djon51

Thanks for the reply. Ok, I have not thought it like that. For me, it could also just mean insisting on "the".


https://www.duolingo.com/profile/JamesChwalyk

Because "gutten" is "the boy." "den" would only be used here if there was an adjective. F. eks:

"Du er den vakre gutten jeg liker mest."


https://www.duolingo.com/profile/LINHARS

"Du er den gutten jeg liker best." is a normal Norwegian sentence. "Hva liker du best, sjokolade-is eller vanilje-is?" is a normal Norwegian sentence to children. You don't say: "Hva liker du mest?"

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.