"Some women are beautiful."
Translation:Bazı kadınlar güzeller.
bazı and biraz are both "some", but some has 2 different meanings. birkaç is "a few".
- some: being an undetermined or unspecified one. this is "bazı" in Turkish As in "Some people are here": Bazı insanlar burada.
- some: of a certain unspecified number, amount, degree. this is "biraz" in Turkish As in "I ate some cake": Biraz kek yedim.
"Some people ate some cake and a few apples": Bazı insanlar biraz kek ve birkaç elma yediler.
Best explanation ever :)
So, to test my understanding...
There are a lot of apples and I am eating 2 or 3 of them - bazi elmalar yiyorum
There is a pile of chopped up apple, and I eat some of it - biraz elma yiyorum
There are lots of apples and I want to say I am eating a few of them - birkac elma yiyorum
So if I ate a lot of them would it be bircok elma yiryorum?
'Kadınlar' is enough to understand that the subject is plural. So can use both 'güzeldir' and 'güzeldirler'. For '-dir'... It is technically third person present suffix but it is usually used when it is scientific knowledge or generally accepted things. Here, it is used because it is a kind of a fact for the owner of this sentence.
Bütün insanlar birbirlerinden farklıdır. (All the humans are different from each other.)
Sürüngenler soğukkanlıdırlar. (Reptiles are ectothermic.(cold-blooded).)
Kışın hava soğuktur. (It is cold in the winter.)
Zürafalar uzundur. (Giraffes are tall.)
As you see, if the -dir has any of these functions in the sentence it is only used in nominal sentences.