"Mang en gang"

Translation:Many a time

May 28, 2015

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/osakawilson

'Many a time' has really fallen out of use since around 1900.

Probably the the best answer would be 'many times'


https://www.duolingo.com/profile/Hrafnunga

I've used it many a time and I'm only 25.


https://www.duolingo.com/profile/Araganagan

I know a few people who still use it (including myself)


https://www.duolingo.com/profile/Dakota_Marz

Glad to see I am not the only one who still uses "Many a", although it does not really make sense if you think about it.


https://www.duolingo.com/profile/mv.anacruz

Yeah I think "many times" is right :)


https://www.duolingo.com/profile/garyrol

why wouldn't it then be "mange ganger"

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.