Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Il faisait beau."

Übersetzung:Es war schön.

0
Vor 3 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Wieso nicht "il etait beau". Steht dieses "il" auch für "er"? Wenn ich also sagen will:"er war schön, als er jung war" fängt der Satz dann an mit:"il faisait beau....." oder "il etait beau....."? (Ich versuchs mal...: il etait beau, depuit qu`il etait jeune").

3
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 98

Hier kann il nicht mit "er" übersetzt werden, da es hier um das Wetter geht!
il mit einer From von faire steht immer für das Wetter, nie für eine Sache oder Person. Für eine Person oder Sache muss man eine Form von être verwenden.

Il était beau, quand il était jeune. Er war schön, als er jung war.
Il faisait beau, quand il était jeune. Es (das Wetter) war schön, als er jung war.

22
Antworten1Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Danke, also hat der Satz oben auschließlich mit dem Wetter zu tun. Gut zu wissen.

1
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/linksi

also ist richtig: es war schönes wetter

3
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aki-kun
Aki-kun
  • 14
  • 9
  • 6
  • 4

Wobei Wetter hier nicht explizit erwähnt wird, weshalb es wahrscheinlich nicht als richtig gewertet wird.

0
AntwortenVor 3 Jahren