"You are my brother, so I support you."
Translation:Du er broren min, så jeg støtter deg.
Could the word order in the second half of this sentence be "Du er broren min, så støtter jeg deg."?
No, not in this context. Using the order "støtter jeg deg" makes in sound more like a question in this sentence. You could however use "Du er broren min, derfor (therefore) støtter jeg deg".
Andershava, does that mean that different words used to connect the two clauses (så, derfor, etc.) have a different effect on the kind of clause the second part of the sentence is? And where could we maybe find a list of those words and their effects?
Could you not say "du er bror min" here? I thought that was how the words are ordered, but it said it must be "min bror"...? I'm confused.