1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "This machine is out of order…

"This machine is out of order."

Traduzione:Questa macchina è fuori servizio.

September 28, 2013

29 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Lix75

"Questa macchina non funziona" non è accettata, perché?


https://www.duolingo.com/profile/cowraces

Perchè sarebbe: "this machine does not work"


https://www.duolingo.com/profile/xenakisz

thank you very much! :-) Baciamu i manu ( saluto siciliano)


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioA.S.

Perchè "non funziona" sarebbe stato "it does not work". Le due frasi hanno significati simili ma non identici.


https://www.duolingo.com/profile/alex-sydney

ma scrivere OUT OF SERVICE .... no?


https://www.duolingo.com/profile/Fabio88414

Bisogna far sbagliare?


https://www.duolingo.com/profile/IngMax

Il dizionario "out of order" la traduce anche "difettosa"


https://www.duolingo.com/profile/supersandro

Gentilmente qualcuno mi saprebbe spiegare la differenza tra Out of service e Out of order?


https://www.duolingo.com/profile/Rompip

Supersandro, credo che siano gli stessi. Entrambi significano non li può usare. (Sono inglese). Ciao.


https://www.duolingo.com/profile/giuseppedacri

Perchè non ''out of service''??


https://www.duolingo.com/profile/OLEVOLE04

In italiano si dice comunemente "Questa macchina è ROTTA", ma non lo accetta


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Questa macchina e' rotta = this machine is broken. La frase in inglese dice 'out of order', che in italiano si dice 'fuori servizio'


https://www.duolingo.com/profile/moreno174

Fuori uso mi sembra più esatto. Fuori servizio ha un altro significato.


https://www.duolingo.com/profile/paolodansk

fuori uso non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/AldoComo

Questa macchina non funziona


https://www.duolingo.com/profile/babsdy

Perché non si può dire che la macchina è rotta?


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Questa macchina e' rotta = this machine is broken. La frase in inglese dice 'out of order', che in italiano si dice 'fuori servizio'


https://www.duolingo.com/profile/scop78

Questa macchina non funziona!!!!! Perché non lo accetta!


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Ciao Scop, leggi i messaggi qui sopra e il mistero sara' rivelato :)


https://www.duolingo.com/profile/LucchiniIv

questa macchina non funziona , perchè nell esercizio precedente andava bene ed ora no?


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

Hi LucchiLv. Non so cosa diceva l'esercizio precedente, ma qui le parole da tradurre sono diverse. Credo che per capire la logica di DL si debba pensare che questo è un corso per imparare l'inglese, e non un corso per traduttori in italiano. Come traduttore avresti detto bene perchè in italiano non si sente mai dire che una macchina è fuori servizio. Però ti ripeto qui le parole sono diverse.


https://www.duolingo.com/profile/JacopoFormenti

perchè auto non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/giuseppe32357

Perché non accetta ''Questa auto è fuori servizio''


https://www.duolingo.com/profile/Stefano162790

11/05/2020 "Questa macchina è guasta" viene accettata


https://www.duolingo.com/profile/gisella294038

out of order= fuori servizio ma anche guasto: Sia in internet che sul dizionario


https://www.duolingo.com/profile/Cinzia281999

Scusate cosa vuol dire ogg. ast?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.