1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "It is as if she did not reme…

"It is as if she did not remember me."

Translation:É como se ela não lembrasse de mim.

September 28, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ancranndarach

Is it not correct to say, "É como se ela não me lembrasse"?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

No. Some verbs are not used with this kind of pronouns, especially those which can be reflexive. So "lembrasse de mim" is the best option.


https://www.duolingo.com/profile/ancranndarach

I suppose that makes sense. Thank you.


https://www.duolingo.com/profile/MarcusHuels

If I might opine on this. I believe that "É como se ela não me lembrasse" could be interpreted as "It's as if I did not remember her." That is the reflexive nature that Paul is mentioning that is core to lembrar-me.


https://www.duolingo.com/profile/geometry

Could this be translated with "estar" instead of "ser" ?


https://www.duolingo.com/profile/althom40

I tried "esta" but it was rejected. No idea why!


https://www.duolingo.com/profile/MarcusHuels

This is a very good point. Just out of habit, ser feels like the best option. Though, it would be good if we could get an expert to comment on this.


https://www.duolingo.com/profile/Marina802755

I agree, just if that's informal Portuguese. But if a portuguese teacher see this, would say it's definitely wrong!!!! The correct form is: "É como se ela não se lembrasse de mim". Duo failed this one.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.