Teşekkürler - is there a shorter word?
To me 4 syllables seems quite a lot for a word you might want to to use a lot. In English, "thanks" is only one syllable. I wondered if there's a shorter version of the word or a different word that people usually use?
quite informal, you may say it to a shop owner or a waiter only if they are very young (I'd say it only to a teenager)
you could say "sağ olun", but that's again not very short :) Just repeat teşekkürler many times, once you get used to it, you won't think it is so long :P
My beau (who is 43) from Ankara uses it a lot. I noticed him using it in restaurants, etc, so I adopted it for my own use.
Teşekkürler isn't informal. If you are talking to your superior, you can say "teşekkürler efendim" which means "Thanks sir." It is not informal this way. But if you are using in a written text, say a formal business e-mail then you should definitely use "Teşekkür ederim."
"Sağ ol" is informal yes, as explained above. "Sağ olun" is more formal and you can say it to your superior as well as your friends or your waiter. If you want to be more formal, then you can say "Sağ olun efendim." which means " Thanks sir."
Also I would like to explain the linguistic and literal meanings. Teşekkürler has Arabic roots and derives from "Şükran", "Şükür" which translates as "gratitude". So the actual meaning of "Teşekkürler" would be "I am grateful". Therefore if you relate it to "thanksgiving" it is not longer than than the English translation. :)
"Sağ ol" literally means "stay alive".
I hope this was useful. Okuduğunuz için teşekkür ederim.
The Beatles! LOL! :) Not too much wrong with them even though they are ancient. I was just pointing out there are alternative words or phrases that might be used ..... or not....... I'm very keen to learn as much Turkish as possible as well as all about the roots, history etc of the language.