I missed several problems in a row on my introductory test. Then this problem came up. Though I knew the correct answer, I felt like Duolingo was trying to tell me something about my earlier mistakes. I am not saying it destroyed me or anything but I did cry for a few hours. I stopped to comment in the middle of my test. Let's see how I do.
In the official Esperanto, knabo is male, knabino is female, and geknabo is either. Yes, kid can be either male or female, my translation is not as specific, but if the word "boy" didn't exist, it would be the most specific translation possible. In many cases you get these mismatches. For example: onklo -> uncle, onklino -> aunt, geonklo -> ???
That's the official Esperanto take, which I don't like it because it gives preference to male, one of the biggest problems with Esperanto. I myself I'm a riist.
In the listening exercise, I misheard the statement with plural nouns (knaboj and viroj) and gave my answer as such - however instead of marking as incorrect, it marked me correct AND gave the translation of "you are a boy, not a man". I'm not sure if that is a Duolingo error or a course error, but it should definitely not be accepting the plural version if the audio uses singular, especially as that could easily confuse new learners.
Dear volunteers, why did you change the voice in this course? The old male voice was better than the new one. Return it back, please.
I think it may not be 100% accurate to say that the voice in the course has been changed. Neither is it 100% accurate to say that it was the volunteers who did it. Finally, I'm assuming that when you say "old male voice" you're referring to the original "voice of Duolingo" Francis Soghomonian.
A lot has happened since Francis recorded the original sentences. The tree has changed a few times. Sentences have been removed. Sentences have been added. Mistakes have been found in some of the sentences. Mistakes have been found in some of the recordings. Actually, my first thought is that if you've been around long enough to remember the original Voice of Duolingo, you should be ready to graduate from the course by now.
Originally, the only way to get new audio into the course was for someone from Duolingo (not a volunteer) to add it. Duolingo made it clear that they did not intend to put their limited resources into the Esperanto course - but rather into other features (which - as much as I like Esperanto - were objectively better for the company) like Duolingo Dictionary, Duolingo Stories, Duolingo Events... and (as we'll see below) new tools for the volunteers.
This meant that as the material in the Esperanto course was improved, a smaller percentage of the sentences had any audio at all. This was not a good situation. Often times the volunteers had to decide whether fixing a small error in a sentence was worth it because doing so would mean that the corrected sentence had no audio.
So, it was a happy day when I heard that Duolingo had rolled out tools for the volunteers (of which I am not one, by the way), because this meant that the sentences without audio could now have audio! I see a lot of complaints about the new (and old) audio, but really, it's all pretty good. I explain why I say that in this thread here.