Our first conjunction: "kaj" meaning "and " ! http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto_grammar#Conjunctions
(Maybe I should have specified that it was pronounced like that, of course it was written in different script, in Greek alphabet, but I'm sure you all know that)
I know, this is ESPERANTO, REMEMBER, it's a language where there's lots of languages mixed together, so there must be some Greek in it (or ANCIENT GREEK) !!!! (for LeVieuxSieur)
Hey guy, you don't choose which language will be a part of the language. It's creator's choice. When Dr. Zamenhof was developing Esperanto, Ancient Greek was a very popular science language. So it was logical to add this language to this conlang (planned language).
If you pose such a question, I pose another question. Why French? Why Latin? Why German? Why English? (It wasn't popular at that time) Why Polish?!! Why not Chinese, why not Tatarian, why not Arabic?
P.s. Greek is a very beautiful language, Greeks presented to European science and culture a lot of different things, stuff, thoughts and discoveries. Greek nation deserves to be added to Esperanto. Sorry for my English.
okay, thank you very much! that was very interesting. I love the Greek language too, although I have not been to Greece. my comment was not a question, and besides that, I also just started learning Esperanto yesterday, so that was very rich of me to say such a thing, I was very rude. I am very sorry. even though Esperanto is not on the language list above, I am still learning it. I am on level 1, you see. hey, I read your comment down below, impressive. you seem to know a lot about Esperanto.
Oh, you weren't rude, it's was such a discussion :D. Your last sentence: Oh, it's just Wikipedia :) Thanks))
And Good luck in learning Esperanto!
As an aside: the use of -ino as an suffix denoting "female", is controversial. The main criticism is that a suffix to denote femaleness implies that "male" is default.
When Zamenhof invented this language, he didn't think that some women wouldn't like this language, because there was a default male gender... I think we shouldn't think about it, it just a language :D
It is not 'just a language', languages give structure to your thinking. I especially like Swahili because the don't make a difference between he and she. Only language as far as I know. Of course there are very many languages I don't know.
Some languages don't use masculine as default language, some do, but does that matter? It is just the way the language works. That's only the way and that doesn't express Zamenhof's point of view, or your point of view or somebody's who speaks Esperanto point of view.
Maybe not, but it can certainly influence a person's thinking and affect the way they view the world. Why not make an effort to remove biases like this from our languages?
I agree. Actually there is some talk of gender reform in Esperanto. Wikipedia has an interesting article about it.
Do series work the same in Esperanto as they do in English? For example, would "The boy, the girl, and the woman" be "La knabo, la knabino, kaj la virino"? (ignoring the debate over serial commas)
Yes, and even though you told me to ignore it, we typically don't put the last comma in Esperanto. :)
The second set of exercises is confusing because it's asking to translate words we've never seen before.
This is the reason why hovering over the words gives you the English equivalent of said words we never had seen before. (Sorry, I'm not trying to be rude.)
I thought "lady" was "sinjorino" or "nobelino" and woman was " virino". http://www.gutenberg.org/files/16967/16967-h/16967-h.htm#letterL
This dictionary especially makes a case for sinjorino as lady as well as also being for Mrs. and nobelino as the female version of nobleman. http://esperanto-panorama.net/vortaro/eoen.htm
That shouldn't have worked though, I'm not meaning to be rude, but the exercise clearly stated that knabino was "girl", not lady or woman. I hope they've fixed it by not
"La" means "the" in Spanish and Esperanto, and "estas" means to be in both languages. wow