1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "La virino ne dormas, ŝi labo…

"La virino ne dormas, ŝi laboras!"

Translation:The woman does not sleep, she works!

May 28, 2015

26 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AidanJohns4

I like how with Esperanto you can figure out what many words mean before Duolingo tells you. With "laboras" I instantly knew that it would mean work.


https://www.duolingo.com/profile/WackyJack

You can see the associations between language families as you do it. "Dormir" from Spanish and "labor" from English. It's pretty intuitive.


https://www.duolingo.com/profile/greyproc

Yeah; I actually got these as well, parsing "dormir" as "dormant". This one was nice in that I could type "The woman isn't sleeping", in lieu of 'doesn't sleep'


https://www.duolingo.com/profile/WallieMcKi

Cool to know, thanks!


https://www.duolingo.com/profile/LeVieuxSieur

Actually, both verbs come directly from Latin.


https://www.duolingo.com/profile/CapdeBurro

Actually what I see is that those verbs are almost entirely indentical to their old latin counterpart.


https://www.duolingo.com/profile/TygerStripe

Be careful with that though, there is a thing called "false friends" where two words seem similar in two languages but are completely different. Google Esperanto false friends if you want some examples.


https://www.duolingo.com/profile/Clara_2134

"the woman is not asleep, she is working!" - should this be valid? (currently it is not)


https://www.duolingo.com/profile/WackyJack

Wouldn't that be the present progressive, not the simple present?


https://www.duolingo.com/profile/coinaday

Noob question: so Esperanto makes that distinction, eh? I'd rather gotten to enjoy French shoving them into one form...


https://www.duolingo.com/profile/ChuckWalter

I'm not sure. I would report it just in case.


https://www.duolingo.com/profile/easyevan

"Asleep" is an adjective/adverb. The translation wants the verb, which in this case would be "sleeping."


https://www.duolingo.com/profile/TexMexChica

What's the translation? The woman does not sleep, she works?


https://www.duolingo.com/profile/AzDeEspadas

Is it correct to say "La virino dormas ne. Si laboras!"?


https://www.duolingo.com/profile/cockerspaniel21

the grind never stops


https://www.duolingo.com/profile/WallieMcKi

Why does it sound like he doesn't say the "L" in laboras? In this sentence? It sounds like "aboras" to me I had to go looking on line to see what that might mean since I didn't remember any "aboras". I finally decided it had to be laboras. I got it right. But didn't like the "L" sound missing. Is that how you're supposed to say it or is it just the way this guy says it?


https://www.duolingo.com/profile/Mark727740eo

To me it sounds like /lăbōrăs/, with the "/l/ sound


https://www.duolingo.com/profile/ppvnf

La Virino does not mean A Girl? Duoling told me this means A Lady. Can someone explain me how to be polite in Esperanto. Thanks


https://www.duolingo.com/profile/Bunkerfox

I think La Virino means "The woman". Virino on its own means "A woman". If you did want to say "A girl it would be knabino.


https://www.duolingo.com/profile/bezoblakov

Блин, когда уже русско эсперанто будет. Приходится через 2 языковых барьера переступать)


https://www.duolingo.com/profile/Mark727740eo

Mi ne diras pyccKo.


https://www.duolingo.com/profile/Zapolleus

How does sing not work in this sentence too?


https://www.duolingo.com/profile/GXLD.

Sing is 'kantas'.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.