I wonder if "dark" will be "malluma"?... So the whole phrase would be "La nokto estas malluma kaj plena da teruroj"
Update: Thanks to Tom-Morgan for the phrase!
So far I think that "tre" is like French and means "very" and "multe" means " a lot". La knabino laboras multe. The girl works a lot.
A big portion of Esperanto is based off of Romance languages which originated from Latin, so I would say yes/no.
Which word about do you ask specifically? :) You can find the etymology of many Esperanto words at Wiktionary.
Is there a difference between "very" and "so ???? Doulingo never accepts the word "so"
Sure there is. :)
Very means “to a great extent or degree, extremely, truly”, while so means “to that extent, to the degree stated”. For example you can say:
It was very hot outside. — The temperature outside was high.
It was so hot outside that all the plants died. — The high temperature outside caused all the plants to die.
The "tre" is messing me up because it's similar to Spanish for "too much", so I translated this as "too long". How would you say "The night is too long?"
Well, if you're not speaking about nights in general, but about a specific night, then it should be the night.