1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "La gepatroj havas tri knabinā€¦

"La gepatroj havas tri knabinojn."

Translation:The parents have three girls.

May 28, 2015



If I remember correctly, patro mean father and ge- means mixed gender, thus gepatroj means parents.


Exactly, same with frato:

  • frato - brother
  • fratino - sister
  • fratoj - brothers
  • fratinoj - sisters
  • gefratoj - siblings

(gefratinoj - siblings is technically possible as well, but never used in Esperanto.)


Can we use "geknaboj" to mean "children"?


Yes. Both geknaboj and infanoj work for kids/children.


Could you still use the mixed gender words for groups of people of one gender? Like, if your parents were two females would they still be your gepatroj?


Not technically. Two female parents is "patrinoj" technically.

Practically however, sure. Most situations do not change based on gender so it will not cause problems with most conversation to ignore it to a degree.


Can I also use gepatro for parent and gefrato for sibling?


Since I'm also just a learner, I typed it into lernu's dictionary. Results:

  • gepatro - parent
  • gefrato - doesn't exist. I guess just saying "brother" or "sister" is sufficient enough.


wikipedia has it: https://en.wiktionary.org/wiki/gefrato .. I say it should work fine. If it's ok for plural, then it should work for singular even if it's not commonly used.


agree, I am just a beginner but I think it's helpful to have a word to refer to a sibling without having to specify their gender.


Thanks for explaining that.


Gepatroj doesn't really mean "parents" but rather "at least one mother and father". It is distinctly different from the English word "parents" because "parents" is gender neutral while "gepatroj" is dual-gender. "Parents" doesn't imply any gendering, "gepatroj" implies exactly two genders.

The English "parents" cannot really be directly translated. You must add genders and then translate as "gepatroj", "patroj" or "patrinoj".


Is daughters also acceptable?


You could extrapolate that from this sentence, and other than on Duolingo, you could safely assume that the girls are their daughters and switch it out for "filinojn".


Ah, maybe between them all they have three granddaughters? or a daughter and two granddaughters...


Why doesn't tri take an -n ending?


This is an interesting question but the only response I can possibly think of is that tri is not an adjective...but that raises the question of what part of speech it is. For example, "La Unua Libro" literally translates to "The First Book" (which was written by Zamenhof) but that is when it is turned into an adjective to modify a noun.

I looked for a link and this wikipedia article might help, go to "numbers" - https://en.m.wikipedia.org/wiki/Esperanto_grammar

There it says:

" These are grammatically numerals, not nouns, and as such do not take the accusative case suffix. However, unu (and only unu) is sometimes used adjectivally or demonstratively, meaning "a certain", and in such cases it may take the plural affix -j, just as the demonstrative pronoun tiu does:

unuj homoj "certain people"; ili kuris unuj post la aliaj "they ran some after others". ..."

TL;DR - numbers are considered numerals and do not take the accusative case suffix


It follows the sentence "Parents play". Well...... Children are here !

[deactivated user]

    Full houseeeeeeeeeeee :)


    idk if it's just mine but i never learn the words first, it just throws my tasks


    This is how it teaches them. If you're on a computer, you can hover over any word to get the definitions. I can't remember if there's anything similar for the app, though.


    There is. You can tap each of these words if unsure of something. Little cheat sheet.


    Could someone clarify the meaning of "havas"? I usually think of "have" as indicating legal possession of material objects, and I've translated that one meaning to "havas," but people aren't treated as material objects (in most cultures).

    I think the phrase "have kids," "have daughters," or "have girls" are using a slightly different version of the English word "have." "Have kids" also has a rather different meaning--"reproduce"--instead of the strict semantic "raise/own kids." I feel like "havas" is more specifically translated to "raise" or "guard/keep" here, but I'm not sure.


    I think you're overcomplicating this a bit. They have three girls, therefore, the girls belong to them.


    It's more of a 18-year contract than ownership of a durable, material item.


    Why did I get it wrong for saying children?

    "The parents have three children."


    Because the word is "knabinoj" which means girls. "infanoj" would be children.


    Or, as it was pointed out elsewhere in the discussion, you could also make use of the rich and flexible system of affixes and work out a form that uses the same root you already know, namely geknaboj.


    I just passed it using 3.


    when did we learn "ge-"?


    I just realized I haven't learned numbers yet.


    So tre is very, and tri is 3, i have to remember that

    Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.