1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "The bears eat enough for the…

"The bears eat enough for the winter."

Translation:Bjørnene spiser tilstrækkeligt til vinteren.

May 28, 2015



Can someone please tell us which is the difference between tilstrækkeligt and nok? Are they synonyms? Would it be correct to say: Bjørnene spiser nok til vinteren.


"Nok" before a preposition should mean "enough", like "enough for". In other cases it is used as "probably".

"Tilstrækkelig" means sufficient, so I would say both could be correct in this sentence.


Literally tilstrækkeligt looks to be something like "until tiredness" while nok seems to be a direct cognate of enough. So I would expect the first one for actions and the second one for things, but this could be totally wrong. Could a native Danish speaker confirm or infirm my wild guess?


Consulting the Dansk Ordbog, "tilstrækkelig" is a little more formal than "nok," yet less formal than "fyldestgørende" (meaning "adequate"). So, sometimes "tilstrækkelig" means "enough" and sometimes it means "adequate."

So I wouldn't say that "until tiredness" is quite right. I'd say it's more like "until the needs are met."


can we use "til" and "for" too?


I tried for, but it was marked incorrect


I would love to understand why "til" is used here instead of "for".


Can we use for instead of til?

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.